آموزش نوشتن رزومه حرفه ای مترجم
در این مقاله با نوشتن یک رزومه کاری مناسب برای عنوان شغلی مترجمی زبان آشنا میشویم. رعایت طراحی مناسب و در عین حال جذاب به همراه درج صحیح مواردی که کارفرما انتظار مطالعه آنها را در رزومه یک مترجم زبان خارجی دارد، از مهمترین موارد ساخت این نوع رزومه میباشد.
رشته مترجمی زبان، علی الخصوص زبان انگلیسی از جمله رشته های پرطرفدار و آینده دار دانشگاهی بوده و به دلیل آینده شغلی درخشان و فرصت های شغلی نسبتا زیاد و مناسبی که در طول سال های اخیر داشته، علاقه مندان بسیاری را به خود جذب کرده است. با توجه به درخواست های شغلی زیاد برای این عنوان شغلی مهم، تصمیم گرفتیم تا نحوه نوشتن یک رزومه کاری مناسب را خدمت شما همراهان گرامی آموزش دهیم.
این ۶ قانون جهانی را برای نوشتن رزومه دست کم نگیرید
رزومه ی شما تصویری فوری از مسیر حرفه ای تان پیش روی مدیران کارگزینی پرمشغله می گذارد و اغلب عامل تعیین کننده ای در رسیدن شما به مرحله ی مصاحبه است. اگر جست وجوی شغل را یک سفر بدانیم، داشتن رزومه ی درخشان در حکم گذرنامه ی شما خواهد بود. بنابراین رعایت اصول نگارش در نوشتن رزومه کاری امری واجب و ضروری است.
اساسی ترین اصول نگارش رزومه کاری چندین نسل است که ثابت مانده، ولی تکامل فناوری ها به این معناست که در مقایسه با گذشته جنبه های بیشتری از برنامه ها و فرایندهای استخدام به صورت آنلاین انجام می شود. با به روز ماندن در استفاده از بهترین روش های کنونی، رزومه تان بهتر جواب خواهد داد.
اگر خود را برای حرکت بعدی شغلی تان آماده می کنید، هنگام تهیه یا به روزرسانی رزومه تان این شش قانون جهانی را به خاطر داشته باشید. توجه داشته باشید که می توانید این قوانین را در هر قالب رزومه اعمال کنید، اما از آن جا که نرم افزارهای مختلفی رزومه ی شما را می خوانند، یک قالب ساده ی تک ستونی با قلمی حرفه ای می تواند بیش از همه برای تان مفید باشد.
۱- پوشش تمام مقدمات و اصول اولیه، از مهم ترین اصول نگارش رزومه کاری است
نوشتن مقدمات یکی از اصلی ترین اصول نگارش رزومه کاری است. هدف از نوشتن رزومه این است که به بهترین وجه مهارت ها و موفقیت های مرتبط خود را نشان دهید و برای انجام موفق این کار روش های گوناگونی وجود دارد. با این همه، هر رزومه ای به این عناصر اساسی نیاز دارد:
- مدارک تحصیلی یا گواهینامه ها و یا مجوزهای مرتبط. اهمیت سوابق تحصیلی شما بسته به شغل یا صنعتی که به آن علاقه مندید متفاوت خواهد بود. اگر مدارک تحصیلی زیادی دارید، فقط باید مواردی را که بیشتر به آن شرح شغلی مرتبط هستند عنوان کنید.
- کار مرتبط و تجربه داوطلبانه. بیشتر افراد ترجیح می دهند لیست سوابق شان را از آخرین کار شروع کنند. نیازی نیست تمام کارهایی را که در گذشته انجام داده اید عنوان کنید. در عوض بیش از مسئولیت ها بر دستاوردهای خود تمرکز کنید.
- اطلاعات تماس. نام کامل خود، شهر محل زندگی، آدرس ایمیل و شماره تلفن. از آن جا که این اطلاعات شخصی بسیار حساس اند، باید نسبت به کسانی که رزومه تان را در اختیارشان می گذارید محتاط باشید.
- مهارت های مرتبط و سطح تسلط تان در آن ها. برای نمونه، برای نشان دادن سطح تسلط تان بهتر است به جای استفاده از عنوان های کلی، مانند «مسلط به زبان اسپانیایی» یا «متخصص مایکروسافت اکسل»، بنویسید «مسلط به مکالمه ی اسپانیایی» یا «آشنایی با مایکروسافت اکسل».
باید به این نکته توجه داشت که اصول اولیه ی یک رزومه معمولاً شامل مراجع نمی شود. بهترین کار این است که این موارد را در رزومه تان نگنجانید. به این ترتیب هم رزومه ی جمع وجورتری خواهید داشت و هم حریم خصوصی مخاطبین حرفه ای تان حفظ می شود.
۲- از واکاوی رزومه های دیگران الهام بگیرید.
بررسی این که افراد دیگر چگونه درباره ی مهارت ها و تجربیات شان نوشته اند می تواند برای تان مفید باشد. مشاهده رزومه سایر کارجویان ایرانی و خارجی می تواند به شما در رعایت اصول نگارش رزومه کاری کمک کند تا قوانین جهانی را بهتر رعایت کنید. کافی است کمی در گوگل جستجو کنید تا صدها نمونه رزومه در دسترس شما قرار گیرد.
برای اینکه اطلاعات بیشتر و مناسب تری به دست آورید، بهتر است دسته ی شغلی و عنوانی را که مرتبط به شماست جستجو کنید و نمونه هایی از افرادی با میزان سوابق مختلف را ببینید. این کار جهت کشف روش های قوی تر برای شرح مدارک و اعتبارتان و جلوگیری از کلمات دم دستی عالی است.
همچنین می توانید درکی از زبان خاص یک صنعت یا شرکت خاص به دست آورید. ممکن است تجربه ای داشته باشید که ارتباط مستقیمی نداشته باشد اما همچنان به پستی که برایش درخواست می دهید بسیار مرتبط باشد و بخواهید آن را در رزومه تان بگنجانید. ممکن است رزومه ی شخص دیگری دارای سوابقی مشابه باشد و نمونه ای از ارائه ی قانع کننده ی این تجربه در اختیار بگذارد.
۳- تا حد ممکن از کلمات کمتری استفاده کنید تا یکی از اساسی ترین اصول نگارش رزومه کاری را رعایت کرده باشید
کارفرماها باید به سرعت متوجه سابقه ی کاری شما بشوند. یکی از اصول نگارش رزومه کاری این است که به جای نوشتن پاراگراف های انبوه و پیچیده، تجربه ی خود را در لیستی از عبارت های کوتاه بگنجانید که امکان مرور سریع آن ها وجود داشته باشد. به عنوان مثال:
- بیان بسیار طولانی و مفصل: اعمال کارشناسانه ی مهارت های مدیریت بودجه در دستیابی به کاهش ۲۰درصدی در هزینه های بخش از طریق تحقیق دقیق، شناسایی ناکارآمدی های قابل توجه.
- بیان کوتاه و مناسب : صرفه جویی ۲۰ درصدی در هزینه های بخش، با از بین بردن ناکارآمدی ها.
یک رزومه ی معمول حداکثر دو صفحه است، بنابراین سعی کنید تمام اطلاعاتی که عنوان کرده اید ضروری باشند. اگر نمی توانید تصمیم بگیرید که کدام یک ضروری است، از خود بپرسید که آیا مواردی که بیان می کنید با آنچه کارفرما در شرح شغلی به دنبالش است ارتباط دارد یا خیر.
همچنین لازم است نوع کاری را که واقعاً می خواهید برای آن استخدام شوید در نظر بگیرید. به بیان دیگر، تجربه ی گذشته تان در کارهایی که انجام شان را دوست ندارید، عنوان نکنید. تجربیاتی را که می خواهید ادامه دهید و مطابق خواست کارفرماست بیان کنید، این کار به معنای گنجاندن اطلاعات ضروری در رزومه است.
4- هر جا ممکن بود دستاوردهای خود را به صورت کمی (عددی) بیان کنید
استفاده از اعداد از آن دسته اصول نگارش رزومه کاری است که باعث جذاب تر شدن روزمه تان می شود. اعداد و داده ها به تجربه ی کاری شما جان می بخشند و به مدیران کارگزینی کمک می کنند تا تأثیر بالقوه ای که شما می توانید در سازمان شان داشته باشید تصور کنند. در صورت امکان دستاوردهای خود را با داده های واقعی ارائه دهید تا اعتبارتان تقویت شود و جزئیات آگاه کننده ای به رزومه تان افزوده شود.
مثلاً:
- عدم کمّی سازی: بهبود ایجاد مشتری احتمالی از طریق ابتکارهای راهبردی بازاریابی محتوا.
- کمّی سازی: دستیابی به ۱۸۰% رشد مشتری احتمالی نسبت به مدت مشابه سال قبل از طریق ابتکارهای راهبردی بازاریابی محتوا.
۵- از کلیدواژه هایی استفاده کنید که کارفرماها در شرح شغلی شان به کار می برند
مدیران کارگزینی می خواهند ببینند که شما می توانید به زبان آن ها صحبت کنید و با زبانی که معمولاً در صنعت شان استفاده می شود، آشنایی دارید یا نه. به همین دلیل در قوانین جهانی، استفاده از کلمات کلیدی مرتبط با شغل را یکی از اصول نگارش رزومه کاری می دانند. وقتی کلیدواژه های خود را در رزومه ی شما می بینند، این ایده در ذهن شان تقویت می شود که شما کاندید قدرتمندی برای نقش موردنظر آن ها هستید. اگر رزومه تان را به یک پایگاه داده های آنلاین ارسال می کنید، انتخاب کلیدواژه های مناسب در یافتن شما توسط کارفرماها بسیار اهمیت پیدا می کند.
یکی از راه های آشنایی با کلیدواژه های مختلف این است که اصطلاحات جست وجوی مختلف را در سایت های کاریابی آزمایش کنید. آگهی های شغلی موردعلاقه تان را به دقت بخوانید و اصطلاحات و عباراتی که کارفرمایان استفاده می کنند یادداشت کنید. ممکن است به تدریج متوجه مشترکاتی در آن ها شوید و چنان چه با پیش زمینه ی کاری شما جور باشد می توانید برخی از این کلمات یا مفاهیم را در رزومه تان بگنجانید.
۶- آخرین و حساس ترین اصول نگارش رزومه کاری، خواندن چندین و چندباره رزومه است!
متأسفانه گاهی یک خطای تایپی یا املایی کافی است تا رزومه تان در همان ابتدای کار دور انداخته شود. چندین بار رزومه ی خود را نمونه خوانی کنید و ویرایش کامل خط به خط و کلمه به کلمه انجام دهید. خواندن مطالب از پایین به بالا -هرچند شاید ناخوشایند و وقت گیر باشد- روشی عالی برای یافتن اشتباهات جزئی است، که شاید در حالت معمول به چشم تان نیاید.
همچنین یک نگاه بیرونی همیشه ایده ی خوبی است. از یک دوست، مربی یا عضوی از خانواده بخواهید پیش از این که رزومه تان را به کارفرماها ارسال کنید مروری بر آن داشته باشند.
یک رزومه ی قوی می تواند روند جست وجوی شغلی تان را ساده تر کند و به شما کمک کند نقاط قوت تان را به نمایش بگذارید و یک گام به شغل رؤیایی تان نزدیک تر شوید. با کمی تلاش و کوشش -و با رعایت این شش قانون- می توانید این سند اساسی جست وجوی شغل را به یکی از قوی ترین دارایی های حرفه ای تان تبدیل کنید.
اطلاعات لازم برای نوشتن رزومه شغلی مترجمی زبان
حالا که با اصول کلی ساخت رزومه آشنا شدیم، برای ساخت رزومه کاری حوزه شغلی مترجمی زبان، دو نوع اطلاعات را باید آماده کنیم؛
- مجموع اطلاعات پایه و عمومی که معمولا در تمامی انواع رزومه های کاری یکسان می باشد.
- مجموع اطلاعات مخصوص درباره حوزه تخصصی (به طور مثال زبان و ادبیات انگلیسی)
رزومه شما چه به زبان فارسی باشد چه انگلیسی، باید اطلاعات لازم برای ساخت یک رزومه جامع را به طور کامل در آن درج نمایید. اطلاعاتی مانند نام و نام خانوادگی، تاریخ تولد (سن)، محل سکونت، وضعیت شغلی، راه های ارتباطی و… از جمله مواردی هستند که درج آن ها معمولا در تمامی رزومه های کاری الزامی است. اما اجازه دهید نگاهی دقیق تر به آنچه باید در رزومه شما ثبت شود، بیاندازیم.
اطلاعات پایه و عمومی برای درج در رزومه چه مواردی هستند؟
- نام و نام خانوادگی
- تاریخ تولد یا سن
- محل سکونت
- وضعیت شغلی
- اطلاعات تماس تلفنی و ایمیل
- میزان تحصیلات و سوابق مربوطه
- سوابق شغلی
- لیست مهارت ها
- لیست زبان های خارجی
- تصویر پرسنلی (اختیاری با تاثیر مثبت)
- وضعیت تاهل (اختیاری با تاثیر مثبت)
- وضعیت نظام وظیفه (اختیاری با تاثیر مثبت)
- جزئیات مربوط به سوابق تحصیلی (اختیاری با تاثیر مثبت)
- بخش درباره من و لیست علایق مرتبط (اختیاری با تاثیر مثبت)
- اطلاعات تماس از طریق شبکه های اجتماعی (اختیاری)
اطلاعات تخصصی رزومه برای عنوان شغلی مترجم زبان انگلیسی چه مواردی هستند؟
- عنوان مهارت اصلی (به طور مثال: مترجم زبان انگلیسی)
- لیست و میزان تسلط به زبان یا زبان های مورد اشاره
- لیست و میزان تسلط به مهارت های تخصصی مانند نگارش صحیح و اصولی
- لیست و میزان تسلط به نرم افزارهای عمومی
- جزئیات سوابق شغلی مرتبط با شغل درخواستی
- تکمیل بخش درباره من (اشاره به میزان توانایی در فیلدهای مختلف کاری مرتبط)
در طراحی و ساخت رزومه مترجم زبان چه جزئیاتی را لحاظ کنیم؟
با توجه به مطالب فوق، لازم است تا جزئیاتی را در هر بخش از رزومه کاری تخصصی خود درج نمایید.در این مقاله با نوشتن یک رزومه کاری مناسب برای عنوان شغلی مترجمی زبان آشنا می شویم. رعایت طراحی مناسب و در عین حال جذاب به همراه درج صحیح مواردی که کارفرما انتظار مطالعه آن ها را در رزومه یک مترجم زبان خارجی دارد، از مهم ترین موارد ساخت این نوع رزومه می باشد. دو بخش مهارت ها و سوابق کاری از مهم ترین بخش های تخصصی یک رزومه مرتبط با شغل مترجمی زبان می باشند.
۱- مهارت ها و دوره های گذرانده شده در رزومه مترجم زبان:
اگر مهارتی در زمینه رشته تخصصی خود (به طور مثال زبان انگلیسی) مانند: ویرایش متون عمومی و تخصصی، سرعت در تایپ، ترجمه تصویری و… دارید، حتما از آن ها در رزومه خود نام برده و میزان توانایی در هر کدام را به صورت تیتروار یا توصیفی ذکر نمایید. همچنین دوره هایی که در مورد رشته تخصصی خود گذرانده و مدرک دریافت کرده اید را نیز به صورت تیتروار و کلی بیان نمایید.
مدارک و گواهینامه های خود را پیوست رزومه نکنید. در رزومه کاری خود صرفا اطلاعات مدارک و دوره های گذرانده شده را وارد کرده و در صورت درخواست کارفرما پس از پذیرش رزومه، اصل یا کپی مدارک را ارائه نمایید.
۲- سوابق شغلی در رزومه یک مترجم زبان:
سابقه شغلی اصلی ترین بخش یک رزومه کاری است. لیست سوابق شغلی خود را جمع آوری کرده و به صورت نزولی بر اساس تاریخ فعالیت، مرتب نمایید. بهتر است مواردی از قبیل: عنوان شرکت یا مجموعه محل کار، سِمت شغلی، تاریخ شروع و پایان کار را درج نمایید. اطلاعاتی همچون آدرس محل کار، حقوق دریافتی و دلایل ترک کار، جزو موارد اختیاری در این بخش می باشند.